leyu
球星连续三次强打成功(球星三度强打告捷)
栏目:leyu 发布时间:2026-01-17

Translating sports phrases

I'm thinking of multiple translations for different sports phrases. For ice hockey, I might say, "The star converts on three consecutive power plays" or "scores on three straight power plays." In volleyball, I could use "hammers three straight spikes" or "three consecutive successful spikes."

For basketball, I’d say, "converts three straight post-up attempts." Baseball might have options for "three straight hard hits" or "three swing-away hits."

Also, for table tennis/badminton's "强攻," I could clarify with "连续三次强攻得手." It might be good to ask for specific sports to refine these translations!

想做什么用途?这是哪项运动的“强打”?不同运动译法差很大。我先给出几种常见场景的简短标题译法,你确认一下方向:

  • 冰球(强打=power play):Star converts on three straight power plays.
  • 排球(强打=重扣/强攻):Star rips three consecutive spikes.
  • 篮球(低位强打/强打内线):Star scores on three straight post-ups.
  • 棒球(强力挥击/强攻):Star belts three straight hits.

需要中文改写成更像新闻标题,也可以:

For

  • 球星连下三城,强打三连中
  • 球星强打手感火热,连续三次得手

告诉我具体运动或使用场景,我给你定稿。